Rate this post

Simültane kelime anlamı eş zamanlı, aynı anda gerçekleşen, anında olarak kullanılan bir sözcüktür. Simültane tercüme nedir sorusuna: Simültane çeviri ise teknik donanım ile eş zamanlı olarak anında çeviridir. Simültane çeviride tercüman kulaklık ve mikrofon kullanarak konuşmacı ile eş zamanlı olarak çeviri yapmaya çalışır ve çeviriyi mikrofon ile aktarır.  Aynı birden çok dile çevrilip dinletilebilir.  Birçok alanda kullanılan bu yöntem genellikle sporda, röportajlarda, iş görüşmelerinde, toplantı, seminer, konferans, paneller, eğitimler de kullanılabilir.  Simültane çeviri sözlü çeviri olup yazı çeviri yaparken ki hatalardan daha çok hata yapabilirsiniz. Hataya müsait bir konumdur. Çevrilen dili bilmek yetmeyebilir, o cümleyi yorumlamak ve çok hızlı bir düşünme yetisine sahip olmak gerekir. Burada yapılan en ufak hata da yanlış anlaşılmalar işinize, işvereninizin işine büyük sonuçlar doğurur. Ülkemizde ilk kez simültane çevirmen ekibi 1964 yılında kurulmuştur.

Dünyada ise 17. ve 18. yüzyıllara kadar uzandığı kanıtlarda görülmektedir. Ülkemizde simültane tercüme yapanlar arasında birçok tercüman bulunmaktadır. Bunlardan bazıları Enes KAYA, Anda Elvan AK, Adnan YILMAZ gibi birçok isim sayabiliriz. Simültane sistemi, Simültane kabini, radyatör, Receiver ve Stetoskop gibi birçok teknik sistem ile çalışır. İki metre karelik bir kabinde Avrupa birliği standartları düzeyinde gerekli ses sistemleri ile yalıtımının da çok iyi olan bir kapalı kabindir. Tercümanın kabin içine yerleşmesiyle konuşmacının cümlelerini bilgisine dayanarak çevirip katılımcılara ait olan kulaklıklara aktarmasıyla işlem gerçekleşir. Radyatör ile sesin kulaklıklara iletimi sağlanır. 250 metre karelik bir salonda tek radyatör yeterlidir. Radyatör ile tercüman kabininden çıkan sesleri dörtten fazla dil seçeneğiyle tercümeleri dinleyebilir. Stetoskop kulaklığın bir özelliği olup birinin kulaklığı olamadan diğerinin çalışmadığı bir özelliğe sahip kulaklıktır. Simültane tercüme nasıl yapılır dendiğinde bu ekipmanlar kullanılarak yapılan profesyonel tercüme aklımıza gelmelidir. Ülkemizde bu özellikteki ekipmanları simültane dünyası adı verilmiş olan firmadan tedarik edilebilir.

Simültane Tercüme Fiyatları

Simültane dünyasının Adana, Antalya, İzmir, İstanbul, Diyarbakır, Gaziantep illerinde şubeleri bulunmaktadır.  Simültane çevirinin avantajları, aynı anda birden fazla dili tüm katılımcılara aktarabiliyor olmanızdır. Aynı anda tek bir dili birden fazla dile çevirebiliyor olmanız, zaman kaybı olmadan anlık çeviri yapıp aktarabilirsiniz. Katılımcı sayısında kısıtlama yapmamış olursunuz. Daha çok uluslar arası katılımcısı yoğunlukta olan konferanslarda, TV ve canlı yayınlarda çok sık kullanılan yöntemdir. Simültane çevirilerde karakter başına ücretlendirme yapılır. Örneğin İngilizce Türkçe dil çevirisinde bin karakter KDV dâhil 17,70 TL’dİr. Bu fiyat sabit değil her firma tarafından kendisi tarafından belirlenir. Fiyatlar dile ve karakter sayısına göre değişmektedir. Ucuz simültane tercüme fiyatlarına ulaşmak isterseniz çok fazla seçeneğiniz olmayacaktır. Ülkemizde simültane çeviri yapan firma sayısı iki elinizin parmak sayısını geçmeyecektir. Sistem donanımları çok pahalı olup hayli maliyeti yüksek olduğundan firma sayısı azdır.

Teçhizatınızı kendiniz kurup tercümanı dışarıdan da sağlayabilirsiniz. Simültane tercüme hizmeti karakter başına olduğu gibi saatlik, günlük, günde dört saat, günde sekiz saat ve günde on iki saat tam gün olarak fiyatlandırmalar yapılmıştır. Saatlik ücretler sözlü tercüme hizmetleri saati seksen liradan başlayıp yükselmektedir. Bu ücret şehir içi ve şehir dışı, yol, yemek, sigorta, konaklama masrafları yapılan anlaşmaya göre dâhil edilebilir. İş sonunda rapor istiyorsanız raporlamadan da ek ücret alınabilir. Yurtdışına firma ziyareti ise işler daha da maliyetli olabilir. KDV si Stopajı, yol, yemek, konaklaması derken maliyetler sürekli olarak aratacaktır. İş sonunda serbest meslek makbuzunu almayı unutmayınız. Firmanız için tercüman tutmanız yerine firmanızda tercüman çalıştırmak daha yararlı olacaktır.